Modalidade - Tradução e equivalência
DOI:
https://doi.org/10.22169/revint.v1i1.89Abstract
Este artigo pretende apresentar uma análise do recurso da modalidade e do seu uso em manuais técnicos de instrução, principalmente de língua inglesa e da língua portuguesa. Primeiramente, discute-se sobre modo e modalidade como recurso do falante para expressar idéias. Segue-se, então, uma análise sobre modalidade epistêmica e deôntica, principalmente relativa ao uso dos verbos modais da língua inglesa, com um destaque especial para a ocorrência desses verbos em textos técnicos. Levantam-se, a partir daí, os principais verbos modais da língua inglesa e também os recursos de modalidade na língua portuguesa. Finalmente, são apresentados alguns dados de uma pequena investigação sobre o uso de verbos modais em três manuais de instrução, um em inglês e outro em português, e de um outro manual multilingüe: em inglês, português, francês e espanhol. Posteriormente, é feita uma comparação sobre a tradução entre as línguas e algumas hipóteses são levantadas com o intuito de provocar pesquisadores da área da lingüística para futuros estudos.
Downloads
Downloads
How to Cite
Issue
Section
License
Os direitos autorais dos artigos publicados na Revista são de acordo com a licença CC-BY-ND - Creative Commons ( https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/legalcode)
Esta licença permite que outras pessoas reutilizem o trabalho para qualquer finalidade, inclusive comercialmente; no entanto, não pode ser compartilhado com outras pessoas de forma adaptada e o crédito deve ser fornecido ao autor.
Os direitos autorais dos artigos publicados na Revista são do autor, com os direitos de primeira publicação para a Revista